1 Samuel 17:29

HOT(i) 29 ויאמר דוד מה עשׂיתי עתה הלוא דבר הוא׃
Vulgate(i) 29 et dixit David quid feci numquid non verbum est
Wycliffe(i) 29 And Dauid seide, What haue Y do? Whether it is not a word?
Coverdale(i) 29 Dauid answered: What haue I downe now? Is there not an occasion?
MSTC(i) 29 And David answered, "What have I now done? Is there any more, save a word?"
Matthew(i) 29 And Dauid answered what haue I now done? is there any more saue a worde?
Great(i) 29 And Dauid sayd: And what haue I nowe done? is there not a worde?
Geneva(i) 29 Then Dauid sayde, What haue I nowe done? Is there not a cause?
Bishops(i) 29 And Dauid sayde: And what haue I nowe done? is there not a cause
DouayRheims(i) 29 And David said: What have I done? is there not cause to speak?
KJV(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
Webster(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ εἶπε Δαυίδ· τί ἐποίησα νῦν; οὐχί ῥῆμά ἐστι;
Leeser(i) 29 And David said, What have I now done? It is nothing but a word.
YLT(i) 29 And David saith, `What have I done now? is it not a word?'
JuliaSmith(i) 29 And David will say, What did I now? is this not the word?
Darby(i) 29 And David said, What have I now done? Was it not laid upon me?
ERV(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
ASV(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
JPS_ASV_Byz(i) 29 And David said: 'What have I now done? Was it not but a word?'
Rotherham(i) 29 And David said, What have I done, now? Was there not, a cause?
CLV(i) 29 And David said, `What have I done now? is it not a word?.
BBE(i) 29 And David said, What have I done now? was it not only a word?
MKJV(i) 29 And David said, What have I done now? Was it not only a word?
LITV(i) 29 And David said, What have I done now? Was it not but a word?
ECB(i) 29 And David says, What work I now? Is there no word?
ACV(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
WEB(i) 29 David said, “What have I now done? Is there not a cause?”
NHEB(i) 29 David said, "What have I now done? Is there not a cause?"
AKJV(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
KJ2000(i) 29 And David said, What have I now done? Is it not a word?
UKJV(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
TKJU(i) 29 And David said, "What have I done now? Is there not a reason?"
EJ2000(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
LXX2012(i) 29 [And David said what have I done now? ] [Have I no business here? ]
NSB(i) 29 »What have I done now?« David snapped at him. »Did I just ask a question?«
ISV(i) 29 “What have I done now?” David asked. “It was just a question, wasn’t it?”
LEB(i) 29 David replied, "What have I done now? I merely asked a question!*
BSB(i) 29 “What have I done now?” said David. “Was it not just a question?”
MSB(i) 29 “What have I done now?” said David. “Was it not just a question?”
MLV(i) 29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
VIN(i) 29 David said, What have I done now? Can I not speak?
Luther1545(i) 29 David antwortete: Was habe ich denn nun getan? Ist mir's nicht befohlen?
Luther1912(i) 29 David antwortete: Was habe ich dir nun getan? Ist mir's nicht befohlen?
ELB1871(i) 29 Und David sprach: Was habe ich nun getan? Ist es nicht der Mühe wert?
ELB1905(i) 29 Und David sprach: Was habe ich nun getan? Ist es nicht der Mühe wert? Und. üb.: Ist es nicht ein Auftrag
DSV(i) 29 Toen zeide David: Wat heb ik nu gedaan? Is er geen oorzaak?
Giguet(i) 29 Et David courut, s’arrêta sur lui, prit son glaive, le tua et lui trancha la tête. Les Philistins virent que leur homme fort était tué, et ils prirent la fuite.
Martin(i) 29 Et David répondit : Qu'ai-je fait maintenant ? N'y a-t-il pas de quoi ?
Segond(i) 29 David répondit: Qu'ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?
SE(i) 29 Y David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? Estas, ¿no son palabras?
ReinaValera(i) 29 Y David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? Estas, ¿no son palabras?
JBS(i) 29 Y David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? ¿no hay razón?
Albanian(i) 29 Davidi u përgjegj: "Ç'kam bërë unë tani?. Nuk ishte veçse një pyetje e thjeshtë!".
RST(i) 29 И сказал Давид: что же я сделал? не слова ли это?
Arabic(i) 29 فقال داود ماذا عملت الآن. أما هو كلام.
Bulgarian(i) 29 А Давид каза: Какво съм направил сега? Това не си ли заслужава?
Croatian(i) 29 A David odgovori: "A što sam učinio? Zar se ne smije ni riječ reći?"
BKR(i) 29 I řekl David: Což jsem pak učinil? Zdaž mi nebylo poručeno?
Danish(i) 29 Da sagde David: Hvad har jeg nu gjort? det er jo kun et Ord.
CUV(i) 29 大 衛 說 : 我 做 了 甚 麼 呢 ? 我 來 豈 沒 有 緣 故 麼 ?
CUVS(i) 29 大 卫 说 : 我 做 了 甚 么 呢 ? 我 来 岂 没 冇 缘 故 么 ?
Esperanto(i) 29 Tiam David diris:Kion do mi nun faris? cxu mi venis sen bezono?
Finnish(i) 29 Niin David sanoi: mitä minä olen tehnyt? eikö se ole minulle käsketty?
FinnishPR(i) 29 Daavid vastasi: "Mitä minä sitten olen tehnyt? Saaneehan tuon verran kysyä."
Haitian(i) 29 David reponn li: -Kisa m' fè, mezanmi! Yon senp ti keksyon m'ap mande moun yo la a wi!
Hungarian(i) 29 Dávid pedig felele: Ugyan mit cselekedtem én most? hiszen csak szóbeszéd volt ez.
Italian(i) 29 Ma Davide disse: Che cosa ho io ora fatto? queste non sono elleno parole?
Korean(i) 29 돌이켜 다른 사람을 향하여 전과 같이 말하매 백성이 전과 같이 대답하니라
Lithuanian(i) 29 Dovydas atsakė: “Ką aš padariau? Ar tai nėra tik žodžiai?”
PBG(i) 29 Tedy rzekł Dawid: Cóżem teraz uczynił? Wszakiem tu na rozkazanie przyszedł.
Portuguese(i) 29 Respondeu David: Que fiz eu agora? porventura não há razão para isso?
Norwegian(i) 29 Men David sa: Hvad har jeg gjort nu? Det var jo bare et ord.
Romanian(i) 29 David a răspuns:,,Ce-am făcut oare? Nu pot să vorbesc astfel?``
Ukrainian(i) 29 А Давид відказав: Та що я зробив тепер? Чи не на наказ батька?